Kiika sisse

Ebatsensuursed juhtumid. Sekeldused Eesti raamatutega nõukogude ajal

0 viiest
Hinda
Toode on läbimüüdud!
„Hakkasin eesti kirjanduse tõlkimisega vene keelde tegelema 1960. aastal. Minu tõlkes on ilmunud ligi 150 Eesti kirjaniku raamatut. Paljude mu tõlgetega juhtus nende ilmumise eel ja järel kõiksugu dramaatilisi ja koomilisi sekeldusi, mis iseloomustavad Nõukogude aega ning selle kirjandus- ja kirjastamispoliitikat. Selles raamatus tulebki juttu mitmetest veidratest juhtumistest, paljudest Eesti ja Moskva kirjanikest ja ajakirjanikest, kirjastustest ja kirjastajatest, kirjanduskriitikutest, ametnikest, kommunistliku partei ja riigitegelastest.
Kirjutan ka laiemalt Nõukogude Liidu kirjastuspoliitikast, kuna kirjastamine ja kirjandus olid Nõukogude süsteemis ideoloogiliselt väga tähtsal kohal.
Toonase aja meenutamine on vanema põlvkonna kultuuritegelase jaoks kindlasti täis äratundmist. Nooremal lugejal peaks see aga aitama mõista toimunud muutuste suurust.“ Gennadi Muravin.
Toode on läbimüüdud!