Otse lehe sisu juurde

Minu Iisrael

Kuidas tõlkida sabatit

Autor
Margit Prantsus
Kirjastus
Petrone Print
Kolme Iisraeli-aasta jooksul jõudsin elada religioosses juudi peres, õppida heebrea keelt ja muusikat ning kohtuda tõesti omapäraste inimestega, kelle hulka sattusid poliitajaloolane, sabatihommikused „joodikud“, ministrid, araablastest aednikud, professorid, psühholoogid… Katsusin mõista iidsete kommete tausta ja üritasin tõlkida sabatit eesti keelde. Avastasin ka neid vaatamisväärsusi, millest turist aimu ei saa. Iisraellaste seas võib nõutult kõrvaltvaatajaks jääda või saada hingelt aina rikkamaks. Või jõuda seisukohale, et selle maa inimesed on põikpäised, kuid targad ja südamlikud. Kolme aabrahamliku usundi – judaismi, kristluse ja islami – ristumispunkt Jeruusalemm, mida võib õigusega pidada maailma nabaks, sai mulle koduseks ja armsaks. Tõin Iisraeli ka Eestisse kaasa: heebrea keelt kuulen ja õpin edasi, juudi kultuurist räägib meiegi raadio ning mul on alles head lõunamaa sõbrad. MARGIT PRANTSUS

    Jaga

    Spetsifikatsioonid

    Kirjastus
    Tootekood
    0597810
    Ilmumisaasta
    2017
    Mõõdud
    190x130
    Leheküljed
    280
    Ribakood
    9789949587810
    Keel

    Kategooria Top 10

    Samalt autorilt

    Muud sama seeria