Skip to content

Сам умею я кататься. Сборник детских рассказов и стихов эстонских авторов

Publisher
Aleksandra
Translator
Майя Мельц
Illustrator
Туулике Кивесту
Editor
Нэлли Абашина-Мельц
В сборник вошли рассказы, которые были опубликованы в специальных выпусках детского журнала Täheke («Тяхеке», в переводе «Звездочка») на русском языке за 2005-2021 гг. Маленькие читатели с самого начала приняли журнал с восторгом. Доброжелательно был встречен журнал и педагогами – если у всего класса есть один и тот же номер, то можно предложить материал для дополнительного чтения. «Тяхеке» – это литературный журнал для детей на эстонском языке. Он выходит уже шестьдесят три года и каждый месяц радует читателей новыми рассказами, стихами, иллюстрациями, загадками, поделками и комиксами. При этом все материалы всегда абсолютно новые, словно свежий хлеб из печки. Детские писатели и поэты присылают в журнал свои творения прямо с рабочего стола, а книгами они становятся уже спустя некоторое время. Журнал служит своего рода испытательным полигоном: художники пробуют новые техники, авторы придумывают новых героев, мастера знакомят с новыми поделками… Журнал Täheke стоял у истоков многих известных произведений эстонской детской классики – начиная от «Сипсика» и «Накситраллей» Эно Рауда, «Бабы Моры» Айно Первик и «Рассказов о Пилле-Рийн» Эллен Нийт. О том, как появился Сипсик, можно прочитать в одном из рассказов в этой книге по воспоминаниям Айно Первик. Маленький отважный «Тяхеке» многие десятилетия доносит до своих читателей самое современное и интересное, что рождается в эстонской детской литературе. Он стал добрым другом для детей и отличным помощником для родителей и учителей. Детского литературного журнала со столь давней историей не найти ни в Латвии, ни в Литве, ни вообще во всей Скандинавии. Идея издавать специальные выпуски «Тяхеке» к началу нового учебного года родилась в 2005 году при поддержке Hansabank’а. Нам хотелось, чтобы каждый первоклассник получил в подарок на 1 сентября свежий номер журнала. Но многие дети в Эстонии начинали учебу в русских школах. И мы решили подготовить номер журнала на русском языке и для них. Очень скоро образовалась маленькая, но профессиональная команда. Переводами спецвыпусков на русский язык занималась Майя Мельц, редактировала тексты Нэлли Абашина-Мельц. Материалы для номера подбирала сама главный редактор журнала – так что в тот раз никого из помощников больше и не было… Постоянно спецвыпуски журнала для русских первоклассников стали выходить с 2011 года, теперь уже при поддержке государства. Чаще всего выходил один номер в год, иногда два, три или даже четыре выпуска. Все они раздавались детям бесплатно. Маленькие читатели с самого начала приняли журнал с восторгом. Доброжелательно был встречен журнал и педагогами – если у всего класса есть один и тот же номер, то можно предложить материал для дополнительного чтения, вместе разгадывать загадки, мастерить поделки и даже готовить по новым рецептам. Со временем накопилось много рассказов и стихов эстонских авторов, переведенных на русский язык. Издательство Aleksandra собрало их в одну книгу, и получился весёлый красочный сборник, где рассказывается про школу и детский сад, про лето и зиму, про детские праздники и чудеса в будние дни. Про все, из чего состоит детство каждого человека. Хорошего всем чтения!
    Delivery 7 working days

      Price:26,95 €

      Share

      Specification

      SKU
      9789916973752
      Publisher
      Published At
      2022
      Dimensions
      195x170x17
      Pages
      192
      EAN
      9789916973752
      Language
      Format

      Top Products