Translating Culture Specific References on Television: The Case of Dubbing

Translating Culture Specific References on Television: The Case of Dubbing

Irene Ranzato  (Author)
Translating Culture Specific References on Television provides a model for investigating the problems posed by culture specific references in translation, drawing on case studies that explore the translational norms of contemporary Italian dubbing practices. This monograph makes a distinctive contribution to the study of audiovisual translation and culture specific references in its focus on dubbing as opposed to subtitling, and on contemporary television series, rather than cinema. Irene Ranzato's research involves detailed analysis of three TV series dubbed into Italian, drawing on a corpus of 95 hours that includes nearly 3,000 CSR translations. Ranzato proposes a new taxonomy of strategies for the translation of CSRs and explores the sociocultural, pragmatic and ideological implications of audiovisual translation for the small screen.
Shipping : 2-4 weeks
Quantity
€68.49
Apollo Club price: €65.07
Saadavus kauplustes

Last comments

Average rating missing (0 total voters)
5 stars 0
4 stars 0
3 stars 0
2 stars 0
1 star 0
Share your thoughts with other customers
Adding to Cart...
Adding to Wishlist...
Close
This is a required field.
Please enter 2 or more characters.
This is a required field.
Please enter 2 or more characters.
First name is not valid.
This is not an email address.
Email address is required.
This email is already registered.
This is not an email address.
This is a required field.
This is a required field.
This is a required field.
This is a required field.
Enter a valid password.
Please enter 6 or more characters.
Please enter 16 or less characters.
Passwords are not same.
Isikukood/reg nr. puudub.
Reg nr. puudub.
Firma nimi puudub.
There is already an account with this personal/company code
Invalid Estonian personal code
This is a required field.
Birthday field is not valid.
Email, identification code or password is wrong.