Võõrkeelse suhtluse käsiraamat

0 out of 5
Rate this
Product is sold out!
Kuidas juhtus nii, et meie inglise keelde tõlgitud kutse tähendab ’Olete oodatud pidulikule vastuvõtule Vinnide Vennaskonnas’? Miks pole kedagi kohal ei kell pool kuus ega ka kell kuus, kuigi inglased ütlesid, et koosolek algab half six? Kuidas võõrkeelt paremini mõista? Kuidas valida võõrkeeles suheldes õiged sõnad ning panna need kokku nii, et sünniks selge sõnum? Käsiraamatu põhimõtted ja soovitused kehtivad enamike keelte puhul. Raamat sobib iseseisvaks lugemiseks nii kooliõpilastele kui ka täiskasvanutele ning täiendama igas vanuses õppijate keeletunde.
Ülle Leis on ühe suurema ja mitmekesisema kogemustepagasiga tõlk Eestis, õppejõud ja koolitaja.
Tema populaarne “Tõlkes leitud Eesti” kolumn Postimehes märgiti ära 2017. a selge sõnumi auhinna
võistlusel ning kandideeris ka sama aasta keeleteo auhinnale.
https://kultuur.postimees.ee/6551700/romanes-eunt-domus
Product is sold out!